Era neutra, impassibile e dopo un po', anche stranamente amichevole e rassicurante, sebbene notai che talvolta le sfuggiva la calma esteriore e occasionalmente rispecchiava le mie emozioni inespresse.
It was neutral, impassive and even, after a while, strangely companionate and reassuring, although I did notice that its calm exterior sometimes slipped and that it occasionally mirrored my own unexpressed emotion.
Se l'ira d'un potente si accende contro di te, non lasciare il tuo posto, perché la calma placa le offese anche gravi
If the spirit of the ruler rises up against you, don't leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
Quei giorni felici la calma serenità di quei tramonti le forti, dolci risate dei negri il benessere e la serena sicurezza di quei tempi.
Oh, the lazy days... the warm, still, country twilight... the high, soft Negro laughter from the quarters... the golden warmth and security of those days.
Chiunque abbia un po' di cervello perderebbe la calma.
Anyone in his right mind would blow his stack.
La calma è la prima qualità per un uomo d'affari.
Taking it easy is the first thing a businessman should do.
Prima devi promettermi di mantenere la calma.
First, promise me you'll keep your temper.
Sto cercando di mantenere la calma.
I've been trying to hold it all together.
Mi dispiace di aver perso la calma.
I'm sorry that I lost my cool.
A tutti i visitatori ancora nell'edificio, mantenete la calma.
All museum patrons still in the facility should remain calm.
Lo diceva tua madre quando mi ubriacavo e perdevo la calma.
Your mother said that when I'd get drunk or lose my temper.
Quando si trasporta droga oltre il confine, bisogna mantenere la calma e io lo Faccio, pensando a qualcosa di gradevole, ad una bella Festa, un trionfo.
When you're carrying drugs across the border... the idea is to remain calm. The way I do it is to think of something pleasant. A fun party, a moment of triumph, sexual encounter.
La calma, quando tutti intorno a te stanno per perderla.
Your wits, when all about you are losing theirs.
ln questa situae'ione, è fondamentale mantenere la calma.
In this situation, it's very important to remain calm.
Cerca di mantenere la calma, vengo giù appena posso.
Just keep yourself calm and I'll be down there as soon as I can, Howard.
Signore e signori, devo insistere perché si mantenga la calma.
Ladies and gentlemen, I must insist that we maintain quiet during the proceedings.
Dovremmo chiudere il Mille Collines finché non sarà tornata la calma.
Some of our directors believe we should close the Mille Collines until this unrest is over.
Riporto' la calma in certe zone invivibili.
He took a lot of hot corners and cooled them.
Se te lo dico, manterrai la calma?
If I tell you, will you keep cool?
Sto cominciando a perdere la calma.
She is starting to damage my calm.
Però manteniamo tutti la calma, va bene?
Let's just try to keep everybody calm, okay?
Manterremo la calma e faremo il nostro lavoro, come al solito.
We just got to keep our heads and do our job like always.
Pensavo non ti piacesse la calma, Morgan.
I thought you didn't like the quiet, Morgan.
impossibile, io non perdo mai la calma.
Then I'd know I was not calm.
Se ora scoppia l'inferno tu devi mantenere comunque la calma.
Hell can break loose, but you stay calm.
(altoparlante) mantenete la calma, l'operazione è stata annullata.
Remain calm. The operation has been aborted.
Hai tutta la calma che vuoi, qui sembra Fiuggi!
You have plenty of peace here, it's like being in the country.
Dobbiamo mantenere la calma e avere fiducia nel Governo, in modo da superare questi momenti drammatici.
We must stay calm and trust the government, in order to overcome such trying obstacle.
Perdi la calma, se ti viene spontaneo.
If it happens naturally, lose your temper.
Mantenere la calma non e' un'opzione, se non voglio svegliarmi ogni mattina con una scopa nel culo.
Keeping quiet is not an option. Unless I want to wake up every morning with a broom up my ass.
Per il bene di tua figlia, mantieni la calma.
For the sake of your daughter, please keep it together.
Vero, ma per qualche motivo, Emily lo adora e vuole guardarlo con me domani, quindi... pensavo che se avessi cominciato prima con te, poi con lei avrei mantenuto la calma.
I do, but for some reason, Emily loves it and wants to watch it with me tomorrow, so... I thought if I start with you first, then I could act cool about it with her.
Mantieni la calma e lasciami gestire questa situazione, va bene?
Just stay calm and let me handle this, yeah?
Signore, signore, ho bisogno che mantenga la calma.
Sir, sir, I'm gonna need you to stay calm.
Ok, va bene tesoro, succede, mantieni la calma, e' la cosa piu' importante.
Uh-oh. All right, sweetie, this happens. Remain calm.
Restate dove siete e mantenete la calma!
Everyone, stay where you are and remain calm.
Scusi se ho perso la calma, prima.
Sorry to lose my temper earlier.
Se vuole che l'aiuti, deve mantenere la calma.
If you want my help, you have to remain calm.
Nel mentre, dobbiamo mantenere la calma.
In the meantime, we owe it to ourselves not to panic.
Io sono la tipa che... mantiene la calma, che mantiene la calma.
keeps her cool. Who keeps her cool.
Cerco la calma prima che cominci la tempesta dei nostri ospiti.
Seeking calm before the storm of our guests.
Dev'essere... estenuante cercare sempre di mantenere la calma per tutti e due.
Really? - It must be exhausting, always keeping it together for the both of us.
Come faccio a mantenere la calma?
You want to know how I stay calm?
Il veleno sta agendo sul sistema nervoso, mantieni la calma.
The poison is affecting your nervous system. Stay even.
So che sono incredibilmente nervosa ed eccitata di essere quassù il che inibisce molto la mia capacità di mantenere la calma.
I know that I'm incredibly nervous and excited to be up here, which is greatly inhibiting my ability to keep it cool.
Gli interpreti sono anche capaci di mantenere la calma di fronte al caos.
Interpreters are also skilled at keeping aplomb in the face of chaos.
1.5202929973602s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?